KUDO, traduction simultanée pour les conférences en ligne

« KUDO, en albanais, signifie “où on veut et quand on veut”. C’est un terme qui sonne bien et se retient facilement. En anglais, KUDO sonne comme un travail bien fait », sourit Fardad Zabetian, PDG et fondateur de KUDO. F. Zabetian a lancé cette nouvelle société en novembre 2016, avec la volonté d’innover grâce à un service de traduction simultanée pour les conférences en ligne, afin de surmonter les difficultés liées aux différences linguistiques dans les communications internationales.
1_Fardad_Zabetian_Bureau New York.jpg
Cet article est réservé aux abonnés

Inscrivez-vous dès maintenant

Inscrivez vous et accédez gratuitement à l’ensemble des news et des magazines Sonovision. Accédez en illimité à tous les articles aux dossiers, aux magazines, aux newsletters exclusives…

Déjà un compte ? Je me connecte Pas de compte ? Je crée un compte